Чувашский язык
![]() «Чӑвашла вӗренетпӗр», выпуск 4, 18 июля 2016 года Среди публикаций сайта «Национальная телерадиокомпания Чувашии» особой популярностью пользуется видеозапись четвертого детского телеурока «Чӑвашла вӗренетпӗр — Учим чувашский». Выпуск передачи от 18 июля 2016 года посвящен изучению названий домашних животных, поэтому главным героем телеурока стала красивая белая кошка Мурка. Чебоксарские школьники Павел Кадкин, София Степанова, Яткар Никитин, Наталия Романова, Карина Макарова и Кирилл Иванов обсуждают на родном чувашском языке, какие домашние животные им нравятся и как они с ними дружат. Вести разговор ребятам помогают бессменные ведущие телеуроков — преподаватели чувашского и английского языков лингвистической школы «Язык для успеха» Марина Андреева и Ольга Шарипова. Передача «Чӑвашла вӗренетпӗр — Учим чувашский» — совместный проект чувашской общественной организации «Хавал» и Национального телевидения Чувашии. Идейный вдохновитель передачи — известный в Чебоксарах полиглот и защитник чувашского языка Александр Блинов. Источник новости:
|
Чувашский язык
![]() Новые указатели Чебоксар. Фото «Ирӗклӗх» Это обнаружили активисты «Ирӗклӗх». Недавно в Чебоксарах разместили новые указатели — их установили для указания местонахождения городских достопримечательностей. Но и в этот раз изготовили только на русском и английском языках, написать на государственном языке — на чувашском — забыли. Напомним, подобный инцидент произошел и ранее. В тот раз тоже чиновники города «забыли» использовать чувашский язык для написания. Позже им пришлось эти указатели изготовить по новой — согласно закону пришлось добавить и государственный язык. Нарушение и тогда обнаружили активисты «Ирӗклӗх». «Ирӗклӗх» в этот раз тоже об обнаруженной проблеме написало в прокуратуру. Недавно отдел культуры городской администрации столицы Чувашии прислал ответ — нарушение в недавно установленных указателях они согласились исправить. В ближайшее время их обновят — добавят и чувашский язык. «Чиновники, как же можно сделать одну ошибку два раза? Надеемся, что в третий раз одну и ту же ошибку вы не повторите», — сообщают свое мнение активисты «Ирӗклӗх». Источник новости:
|
Чувашский язык
![]() Чувашская республиканская общественная организация «Общество национально-культурного возрождения «Ирӗклӗх» на этой неделе вышло с новой инициативой. Взяв в пример использование языков международным аэропортом города Казани, где наряду с привычным русским объявления также дублируются на татарском и английском языках, активисты предложили генеральному директору казенного предприятия «Аэропорт Чебоксары» организовать информирование пассажиров и на чувашском языке. Активисты «Ирӗклӗх» в своем письме подчеркнули, что чувашский язык является государственным языком республики, поэтому отсутствие информирования на нем является грубейшим нарушением конституционных прав граждан, а также действующих законов о языках в Российской Федерации и в Чувашской Республике. Чебоксарский аэропорт является международным, на данный момент он выполняет рейсы толь ко в города Российской Федерации: в Москву, Уфу, Сочи и в Симферополь. Стоит отметить, что аэропорт берет свое начало в 1920-30-х годах прошлого века. Первый рейс в Нижний Новгород был осуществлен в 1934 году. Пик пассажиропотока пришелся на 1980-ые годы. |
Чувашский язык
![]() Чувашский эстрадный певец Алексей Московский С 3 по 10 июля 2016 года на территории базы отдыха «Сурские Зори» (около города Ядрин Чувашской Республики) работает летний лагерь чувашского языка и культуры «Хавал». Среди участников не только жители Чувашии, но и представители чувашской диаспоры. Лагерь включает в себя курсы чувашского языка, круглые столы, познавательные лекции, здоровый отдых на берегу реки Сура и встречи с друзьями. В ближайшие дни в лагере выступят с лекциями художник и издатель Игорь Улангин (расскажет про положение искусства в Чувашии), молодой ученый-лингвист, сподвижник развития чувашского мира Александр Савельев (сообщит о языковых процессах в Евразии и об участии чувашей в них), доцент исторического факультета Казанского федерального университета Айрат Тухватуллин (поведает о теориях происхождения чувашей) и др. 6 июля 2016 года гостем лагеря будет чувашский эстрадный певец Алексей Московский. Он подготовил специальный вечерний концерт для участников «Хавал». После концерта ожидается беседа с популярным артистом по проблемам современной чувашской эстрады. Кроме того, каждый участник лагеря за неделю должен выучить пять стихотворений поэта и переводчика Петра Эйзина на чувашском языке и пересказать их наизусть преподавателям чувашского языка. Источник новости:
|
Чувашский язык
![]() Герои программы «Чӑвашла вӗренетпӗр» — чебоксарские школьники Национальное телевидение Чувашии совместно с чувашской общественной организацией «Хавал» продолжает серию детских телеуроков «Чӑвашла вӗренетпӗр — Учим чувашский» (6+). В эфир вышло уже три передачи (29 апреля, 23 мая, 20 июня 2016 года), которые можно посмотреть повторно на сайте Национального телевидения Чувашии. Бессменные ведущие телеуроков — преподаватели чувашского и английского языков чебоксарской лингвистической школы «Язык для успеха» Марина Андреева и Ольга Шарипова. Им помогают маленькие ученики — мальчики и девочки из столичных школ, говорящие на родном чувашском языке. Кирилл Иванов, Павел Кадкин, Наталия Романова, Мария Едриванова, Карина Макарова, Карина Иванова, Алиса Калинина и Дмитрий Долгов учатся в школе № 10 им. космонавта Николаева, Яткар Никитин — в школе № 2 им. Максима Горького, София Степанова — в школе № 35. В ходе третьего телеурока ребята повторяют различные виды обращений и просьб, а также названия школьных принадлежностей. Устоявшиеся русскоязычные варианты некоторых слов принципиально используют на чувашском языке (например, тетрадь — это типтер, а ручка — калем). Источник новости:
|
Чувашский язык
![]() Общество «Ирӗклӗх» написало новое письмо в Министерство информационной политики и массовых коммуникаций Чувашской Республики. На этот раз в их поле зрения попало размещение объявлений в газета «Хыпар» только на русском языке. Этот факт они обнаружили и в других газетах республики, выходящих на чувашском языке. Активисты «Ирӗклӗх» напомнили, что чувашский язык, как и русский язык в нашей республике является государственным языком, согласно Конституции они являются равноправными. Сообщили, что в числе главных целей газеты «Хыпара» входит сохранение и развитие чувашского языка, и оно занимает не последнее место. По мнению общества «Ирӗклӗх» печать объявлений на русском языке в чувашскоязычных газетах является дискриминацией чувашского языка. Как утверждают активисты, все же «Хыпар», «Тӑван Ен» и другие газеты выписывают читатели, знающие чувашский язык, поэтому размещение объявлений на чувашском языке не может нарушать права тех, кто знает только русский. «Ирӗклӗх» просит министерство довести данную информацию до подведомственных чувашскоязычных газет, и принять комплекс мер по переводу объявлений на чувашский язык. |
Чувашский язык
![]() Обложка новой чувашской книги для детей Вышла в свет новая книга для детей на чувашском языке. Ее автор — известный в Чебоксарах чувашский журналист и писатель Владислав Николаев. «Хула хӗрачи» (Городская девочка) опубликована в Чувашском книжном издательстве и предназначена для школьников среднего звена. Помимо основной повести «Городская девочка», в книгу вошли сказки «Интернет и Илемби», «Белый гриб ищет друзей», «Бельчонок, Капля и Лучик». Любители школьного театра найдут в издании несколько сказочных пьес, которые можно самостоятельно поставить на сцене. Книга написана на доступном, живом чувашском языке с соблюдением академических правил орфографии. Главная героиня повести «Хула хӗрачи» Катя путешествует по реальным местам Чувашии, например, она интересуется ярмаркой в чувашском селе Батырево. Источник новости:
|
Мнение
Чувашский язык
Споры о чувашском не умолкают — то орфографию обсуждают, то школьные часы считают и пересчитывают, то о закрытом лицее имени Лебедева плачут. Пишут в редакции газет, жалуются Главе республики, посылают депеши спикеру Госсовета… Еще раз пролистываю научный доклад Эктора Алос-и-Фонта «Преподавание чувашского языка и проблема языкового поведения родителей», опубликованный Чувашским государственным институтом гуманитарных наук в 2015 году. Несколько месяцев назад эта тонкая брошюра в 56 страниц всколыхнула чувашский мир своей откровенностью. Опираясь на результаты собственного социолингвистического исследования, чувашский каталонец, не лукавя, доложил миру о том, что «ускорение утраты использования чувашского языка как языка домашнего общения» неизбежно, и причина этого кроется в отсутствии в Чувашии полноценного дошкольного и школьного образования на чувашском языке. Тогда еще подумалось: «Сказал бы эту горькую правду свой, чуваш, давно бы ему голову отсекли, а тут и презентации, и обсуждения, и публикации. |
Чувашский язык
![]() Использование чувашского языка на этикетке Чувашская республиканская общественная организация «Общество национально-культурного возрождения «Ирӗклӗх» выступило с новой инициативой. Пока руководители Чувашского национального конгресса рассылают письма с приглашениями на русском языке активисты «Ирӗклӗх» разослали письма в крупные производственные организации с просьбой оформления этикеток наряду с русским языком, также и на родном, чувашском. Активисты «Ирӗклӗх» просят включить предоставление или дублирование информации по-чувашски на этикетках и упаковках — состав, количество, дату изготовления, срок годности, условия хранения, ограничения по использованию и др. информацию. В качестве первых адресов письма были разосланы предприятиям легкой и пищевой промышленности. Среди них можно назвать известные не только в республике, но и за ее пределами АО «АККОНД», пивоваренную фирму «Букет Чувашии», агрохолдинг «ЮРМА», макаронно-кондитерскую фирму «Вавилон», Чебоксарский мясокомбинат, ЗАО «Кӗрӗк», швейную фабрику «Кайсаров и ОВАС» и др. В своем письме «Ирӗклӗх» указало, что использование чувашского языка на этикетках не нарушает текущие законы как республики, так и Российской Федерации. |
Чувашский язык
![]() 23 июня, перед Днем Республики, Большой Совет Чувашского национального конгресса собирается провести очередное заседание. В планах рассмотрение трех вопросов — обсуждение претворения в жизнь закона «О языках в Чувашской Республике»; отчет о проделанных работах Президиума ЧНК и внесение изменений в состав Президиума ЧНК. В связи со сбором членов Большого Совета ЧНК им высланы письма с приглашениями. Если верить копии, попавшей в наши руки, его они подготовили на русском языке. Такой поступок вызвал сильное удивление среди тех, кто действительно обеспокоен состоянием родного языка — как-никак планируется обсуждение чувашского языка. Указали и на адрес общественной организации в заголовке — он написан на русском и английском языках, без чувашского варианта. |